騰訊AI Lab昨日正式發(fā)布了AI輔助翻譯產(chǎn)品 “騰訊輔助翻譯”(Transmart)。
據(jù)騰訊AI Lab官方介紹,“騰訊輔助翻譯”采用自研的人機交互式機器翻譯技術,融合神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯、統(tǒng)計機器翻譯、輸入法、語義理解、數(shù)據(jù)挖掘等多項前沿技術,配合億級雙語平行數(shù)據(jù),為用戶提供實時智能翻譯輔助。
這款產(chǎn)品有兩個特點,一是翻譯內(nèi)核是公開的,而且是交互式機器翻譯產(chǎn)品,可以根據(jù)輸入內(nèi)容實時更新自動譯文。二是內(nèi)置輔助翻譯輸入法,利用統(tǒng)計機器翻譯和神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯的知識,提升自動組詞和推薦短語的準確性。
另外,需要注意的是,“騰訊輔助翻譯”目前只支持中英互譯功能,目前產(chǎn)品全面開放,普通用戶可登錄網(wǎng)頁,翻譯行業(yè)合作伙伴可直接調(diào)用多個應用程序接口,包括交互式機器翻譯、輔助翻譯輸入法、個性化機器翻譯、定制化機器翻譯等。產(chǎn)品同時提供私有化部署,可將全套系統(tǒng)安裝到用戶本地網(wǎng)絡,保證業(yè)務數(shù)據(jù)安全。
近年來,隨著神經(jīng)網(wǎng)絡機器翻譯技術的快速發(fā)展,機器翻譯譯文質(zhì)量不斷提升,機器翻譯取代人工翻譯的論調(diào)也甚囂塵上。騰訊輔助翻譯團隊認為,在實際操作中,現(xiàn)階段的機器翻譯譯文經(jīng)常錯漏百出,在完全沒有人工干預的情況下,機器翻譯譯文的準確率并不能達到具體應用領域的翻譯要求,如商業(yè)合同、法律條文、專業(yè)書籍、學術文獻、旅游文本等。一名合格的職業(yè)翻譯不僅需要長期的專業(yè)刻苦訓練,還要具備大量的實戰(zhàn)經(jīng)驗,才有可能勝任具體專業(yè)領域的翻譯工作。在實際的應用場景下,目前機器翻譯譯文的準確率還無法與專業(yè)人工翻譯匹敵。
騰訊翻譯團隊認為,雖然機器翻譯不能替代人工翻譯,但將重構人工翻譯過程,騰訊輔助翻譯旨在提升人工翻譯效率和翻譯質(zhì)量,滿足日益增長的翻譯需求。